Mae Yen eller Mae Jen, min tipoldemor

Jeg har læst et sted at Mae Jen er et kælenavn, og at det betyder mor Jen.
Hendes rigtige navn er Komsjo Lee, og hendes kristne døbenavn er Anna Elisabeth
Margrethe Hoff.

Jeg gætter på, at hun var nogenlunde jævnaldrende med Malthe dvs. født omkring 1845.
Det er ikke meget vi ved om hende. Hendes far var læge, og hun havde en søster.
Få år efter Malthes død solgte hun sig til slaveri, og hendes to døtre blev anbragt
på en missionsskole. Malthes bror pastor Henrik Muhle Hoff accepterede at tage
imod pigerne, som kom til Danmark. Broderen Dan var rejst til Danmark kort før
Malthes død.

Men der er dukket mere op som jeg vil redegøre i det følgende.

Malthe Sehested Hoff dør den 7. oktober 1882. Den 2. og 3. januar 1883 har Malthes forældre
indrykket dødsannoncer i Berlingske Tidende:

Den til Forsendelse med de Kongelige Brevposter privilegerede Berlingske Politiske og Avertissementstidende
02.01.1883, pg 4, spalte 2 forneden, ca 1/4 op



  At vor kjære, elskede Søn Malthe Sehe=
sted Hoff, Coffardicapitain i Siam, er død
i Bangkok, den 5te October, 37 Aar gammel,
efterladende sig Hustru og 4 smaa Børn,
hvoraf det ene er her i Danmark, meddeles
herved sørgeligst Slægt og Venner.
  Hadsteen, i December 1882.
     G.T. Hoff, pens. Lærer.
   G.Kirstine Hoff, født Vium.
Dødsdatoen er angivet som den 5. oktober, men den 7. oktober er den korrekte.

Der står også at Malthe efterlader sig hustrue og 4 små børn.
Her vil familien og andre, der kender historien, inklusiv mig selv, sige med overbevisning:
'Der var kun tre børn'.
Men der var fire børn. Johann, Dan, Dagmar og Thea.

Først vil jeg i skrift fortælle det nye, som er baseret på breve fra det danske konsulat
til den siamesiske udenrigsminister, og som forefindes længere nede. Mae Yen havde en søn
med en kaptajn fra Peru, P.O. Wewezer, men kaptajnen druknede i 1873. Malthe må på et tidspunkt
have adopteret sønnen, som er døbt Johann Hoff.

Efter Malthes død gifter Mae Yen sig med en siamesisk skriver (kontormand) Poh Het.
Fire år efter Malthes død sælger Mae Yen sig til slaveri. Siamesisk gælds-slaveri
indebar ikke et decideret ejerskab af et andet menneske, som f.eks. var gældende i Dansk Vestindien.
Det var mere sin arbejdskraft hun solgte, og det skulle også juridisk bekræftes med en kontrakt.
Mae Yen solgte sig selv og sin søn Johann Hoff til den siamesiske kvinde Mae Jaan, som handlede
med medicin i Bangkok for 320 bath. Johann Hoff må have været gammel nok til at kunne tage fat
i den danske konsul, Leckie, som går i aktion, idet han tror, at Johann Hoff var ægte søn af Malthe,
og dermed dansk undersåt, men efter at have talt med Mae Yens søster, får han sagens rette sammenhæng
at vide.

Der sker imidlertidig det, at Mae Yen stikker af fra Mae Jaans forretning.
Mae Jaan beholder Mae Yens og Malthes to døtre, Dagmar og Thea, som sikkerhed. Dagmar og Thea
var danske undersåtter, og derfor går konsulen ind i sagen og kontakter den siamesiske
udenrigsminister, som går til handling og får pigerne udleveret til konsulen, som
får dem anbragt hos Mae Yens søster.

Navnene på de forskellige personer er stavet forskelligt i kilderne, og det har jeg bibeholdt,
både i ovenstående og nedenstående.

Det er min version af historien. Den interesserede læser kan bekræfte min eller skabe sig sin
egen version af historien udfra nedenstående.

En kopibog blev brugt til at opbevare kopier af de breve, der var blevet sent ud.
Det svarer til at man i dag gemmer dem på en harddisk, eller i en mailbox.
Konsulatet i Bangkok havde også en kopibog, og flere af de breve, der er blevet
sendt til Danmark i forbindelse med Malthe dødsbo og Dagmar og Theas rejse til Danmark
kan findes i kopibogen.

Breve, der blev sendt til den siamesiske udenrigsminister Krom Luang Devawongso Varopraker
kan også findes i kopibogen, og det er især fire, der er spændende med hensyn til Mae Yen.

Alle brevene er skrevet på kalkér papir og det er det kalkérede, der er bevaret
i kopibogen, mens originalen er blevet sendt med post. Kvaliteten er ikke videre god
og det er svært at læse. Mange af siderne i kopibogen er ved at falde fra hinanden.

Brevene er skrevet på engelsk af den danske konsul i Bangkok C.S. Leckie.

Arkivskaber: Bangkok, konsulær repræsentation
Arkivserie: Brevbog (kopibog)
Fra-til: 1882-1891

Bogen er ikke blevet digitaliseret og lagt online. Nedenstående billeder har jeg selv
taget med iPhone på Rigsarkivets læsesal i København.

Min tydning:

                  Royal Danish Consulate
                     Bangkok ?30th novemb 1885?
His Royal Highness
     Riom? Munea beoacoeupi Vanpraker
Sir
  Refering to the conversation I
had with your Royal Highness on Saturday
coming about the selling into slavery of
the boy Johann Hoff by his mother, I
have obtained the following information
which you required:
  The mothers name is Mae Yen, and
she is married to Poh Het a clerk
in Krom Laung Patanets department.
The woman who purchased the mother
Mae Yen, and the boy Johann Hoff
is Mae Jaan, who lives in a floating
town in the Klaang Bangkok noy, Close
the wat Banp tow. She sells medicuies.
The ?mupur? who registered the sale
lives in the Klung Bangkok loy on
the same side as the Wat Bang ??
a little higher of the creek. The boy
Johann Hoff does not know the name
of the ?mupur?.
  The sale was offered about ?three?
?weeks? ago as far as the boy remember
and four catties?. ?Zb.? 320.- was
the amount paid to the mother Mae
Jen for herself and Johan Hoff.-
  I beg to ask your Royal Highness
assistance in searchup the release of
the boy and the ?den? punishment of
the offender as the case:
  I have the honor to be
  Your ?obidicent? servant
    CSLeekie
      Consul
Min oversættelse:

           Kongelige danske Konsulat
             Bangkok ?30. november 1886?
Deres kongelige Højhed
    Krom Luang Devawongso Varopraker
Sir
  I henhold til samtalen som jeg
havde med Deres kongelige Højhed i lørdags
omkring salget af drengen Johann Hoff til
slaveri af hans mor, har jeg indhentet
følgende oplysninger som De efterspurgte:
  Moderens navn er Mae Yen, og
hun er gift med Poh Het, skriver
i Krom Laung Patanets departement.
Kvinden som købte moderen
Mae Yen og drengen Johann Hoff
er Mae Jaan, som bor i en flydende
by i Khlong Bangkok Noi. Nær 
Wat Banp Tow. Hun sælger medicin.
Mupuren som registrerede salget
bor i Khlong Bangkok loi på
samme side som Wat Bang ??. Drengen
Johann Hoff kender ikke navnet på
mupuren.
  Salget blev udbudt for omkring tre
uger siden så vidt drengen husker
og fire ?catties?. ?Zb? 320.- var
det betalte beløb til moderen Mae
Jen for hende selv og Johann Hoff.-
  Jeg vil bede Deres kongelige Højhed
om hjælp til at sørge for frigivelse af
drengen og afstraffelse af
lovovertræderen efter omstændighederne:
  Jeg har den ære at være
  Deres lydige tjener
    CSLeckie
	  Konsul



Min tydning:

           Royal Danish Consulate
              Bangkok.- ?1st december 1885?
His Royal Highness
  Krom luaen Devawonja Vanpraker
Monsieur le ministre.
                   Since writing to your
Royal Highness yesterday I have consultet
the sister of Mae Yen regarding Captain
Hoff’s children and I find that the
boy Johann Hoff is not the son of 
Captain Hoff, but the child of Mae Yen
by a Peruean Captain named P.O.
?Wewezer? who was drowned at sea
about ?thirteen? years ago.- Mae Yen
was not married to captain ?Wewezer?.
  ?? every assurance of my highest
c?ation.
  Your Royal Highness’s obedience servant
      CSLeekie
              Consul
  
Min oversættelse:

           Kongelige danske Konsulat
               Bangkok ?1. december 1885?
Deres kongelige Højhed
    Krom Luang Devawongso Varopraker
Hr. minister,
                Efter jeg skrev til Deres
kongelige Højhed igår har jeg konsulteret
Mae Yens søster vedrørende kaptajn
Hoffs børn og jeg erfarer at
drengen Johann Hoff ikke er søn af
kaptajn Hoff, men barn af Mae Yen
og en peruansk kaptajn P.O.
?Wewezer? som druknede på havet
for omkring ?tretten? år siden.- Mae Yen
var ikke gift med kaptajn ?Wewezer?.
  [det forstår jeg ikke, men Leekie må være tilfreds]
              Jeg har den ære at være
  Deres kongelige Højheds lydige tjener
                 CSLeekie
                       Consul


Min tydning:

               Royal Danish Consulate
                 Bangkok ?? May 188[6?]
His Royal Highness
  Krom Mun Devawonger Varopraker
Monsieur le Ministre
         I have the honor to address
your Royal highness regarding two da-
nish children the daughters af the
late Captain Hoff.-
  Their mother has sold herself
into slavery to a siamese woman named
Mae Tunn who lives in the Klong Bang-
kok Nai Bang Wa and is a seller
of medicine.
  The mother named Mae Yen
former ?? the wife of Captain Hoff and
since married to a siamese named
Por Kek has ran away from the house
of Mae Tunn and as securety for the
Mothers debt the said Mae Tunn is
unlawfully detaining the two children
af Captain Hoff, who are legitimate
danish subjects.-
  I beg your royal highness
assistance in the matter as Siam
?advicious? that the two children shall
be immediately given of by Mae Tunn
and allowed to return to the care
of their aunt Mae Yens sister
       I have the honor to be
         your Royal highness obt servant
               CSLeekie
                 Consul
Min oversættelse:

           Kongelige danske Konsulat
               Bangkok ?? maj 188[6?]
Deres kongelige Højhed
     Krom Luang Devawongso Varopraker
Hr. minister,
     Jeg har den ære at henvende mig til
Deres kongelige Højhed vedrørende to dan-
ske børn, afdøde kaptajn Hoffs to døtre.
      Deres mor har solgt sig
til slaveri til en siamesisk kvinde kaldt
Mae Taan, som bor i Khlong Bang-
kok Noi Bang Wa og er sælger
af medicin.
      Moderen, kaldt Mae Yen,
tidligere hustru til kaptajn Hoff og
sidenhen gift med en siameser kaldet
Por Kek er stukket af fra Mae Taans
hus og som sikkerhed for
moderens gæld holder førnævnte Mae Tunn
kaptajn Hoffs to børn, der er ligitime
danske undersåtter, ulovligt tilbage.
     Jeg beder Deres kongelige Højhed om
hjælp i egenskab som Siam ?autoritet?
at de to børn øjeblikkeligt skal
frigives af Mae Tunn
og få lov til at vende tilbage til
deres moster Mae Yens søsters varetægt.
              Jeg har den ære at være
  Deres kongelige Højheds lydige tjener
                 CSLeekie
                       Konsul



Min tydning:

            Royal Danish Consulate
              Bangkok 25? may 1886
Monsieur le ministre
          I have the honor to
acknowledge the receipt of Your
Royal Highness letter of [dato]
and beg to express my ?e?
thanks for the prompt attention
you have so kindly given to my
request regarding the children of
the late Captain Hoff.-
  They were brought down to me and
I have handed them over to their
aunt.-     I honor to have to be
          your obedient servant
              Sir,
His Royal Highness
  Kvan ?? ?? ??                      CSLeekie
         Varopak?                     Consul
  ?Minister? of Foreign Affairs
Min oversættelse:

           Kongelige danske Konsulat
               Bangkok 25? maj 1886
Hr. minister
               Jeg har den ære at
bekræfte modtagelsen af Deres
kongelige Højheds brev den [dato]
og tillader mig at udtrykke min ?store?
tak for den hurtige opmærksomhed
De så venligt har givet min
forespørgelse vedrørende afdøde
kaptajn Hoffs børn.-
  De blev bragt ned til mig og
jeg har overhændet dem til deres
moster.-
               Jeg har den ære at være
  Deres kongelige Højheds lydige tjener
          Sir,
Hans kongelige Højhed
   Krom Luang Devawongso Varopraker
  Udenrigsminister
                           CSLeekie
                              Konsul

Mae Yen har sat sig nogle få spor i Siam, men mon ikke der er flere i de thailandske arkiver.

Hvad der bliver af Johann Hoff og hvad hans siamesiske navn er, ved jeg ikke.
Han var halvbror til Dagmar og Thea og der er blodbånd til ham.